# Translation of WordPress 3.4.1
# Copyright (C) 2012 WordPress
# This file is distributed under the same license as the WordPress package.
# WordPress Francophone <traduction@wordpress-fr.net>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Auto Domain Changer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-01 14:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 14:35-0500\n"
"Last-Translator: Tommy Lacroix <tlacroix@nuagelab.com>\n"
"Language-Team: NuageLab <wordpress-plugins@nuagelab.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,430,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ./\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../safe-attachment-name.php:101
msgid "Sanitize Attachment Names"
msgstr "Limpiar nombres de adjuntos"

#: ../safe-attachment-name.php:113
msgid ""
"I have backed up my database and will assume the responsability of any data "
"loss or corruption."
msgstr ""
"He hecho una copia de seguridad de mi base de datos y no asumen ninguna "
"responsabilidad por cualquier pérdida o corrupción de datos."

#: ../safe-attachment-name.php:118
msgid "Sanitize"
msgstr "Limpiar"

#: ../safe-attachment-name.php:180 ../safe-attachment-name.php:212
msgid ": error, cannot find source file."
msgstr ": error, no puede encontrar el archivo de origen."

#: ../safe-attachment-name.php:184 ../safe-attachment-name.php:216
msgid ": OK."
msgstr ": OK."

#: ../safe-attachment-name.php:249
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#~ msgid ""
#~ "The domain name of your WordPress blog appears to have changed! <a href="
#~ "\"%1$s\">Click here to update your config</a> or <a href=\"%2$s"
#~ "\">dismiss</a>."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre de dominio de tu blog WordPress parece haber cambiado! <a href="
#~ "\"%1$s\">Haga clic aquí para actualizar la configuración</a> o <a href="
#~ "\"%2$s\">ignorar</a>."

#~ msgid "Change Domain"
#~ msgstr "Cambiar el dominio"

#~ msgid "Change domain from: "
#~ msgstr "Cambiar el dominio de:"

#~ msgid "Change domain to: "
#~ msgstr "Cambiar el dominio al:"

#~ msgid "Also change secure <code>https</code> links"
#~ msgstr "También cambiar los enlaces seguros <code>https</code>"

#~ msgid ""
#~ "Change both <code>www.old-domain.com</code> and <code>old-domain.com</"
#~ "code> links"
#~ msgstr ""
#~ "Cambiar los enlaces de tipo <code>www.old-domain.com</code> y <code>old-"
#~ "domain.com</code>"

#~ msgid "Change domain"
#~ msgstr "Cambiar el dominio"

#~ msgid "Old domain: %1$s"
#~ msgstr "Antiguo dominio: %1$s"

#~ msgid "New domain: %1$s"
#~ msgstr "Nuevo dominio: %1$s"

#~ msgid "Skipping table %1$s because no unique id"
#~ msgstr ""
#~ "La table %1$s ha sido ignorado, ya que no contiene identificadores únicos"

#~ msgid "Processing table %1$s"
#~ msgstr "Procesamiento tabla %1$s"

#~ msgid "Akismet %s requires WordPress 3.0 or higher."
#~ msgstr "Akismet %s nécessite la version 3.0 de WordPress ou supérieure."

#~ msgid ""
#~ "Please <a href=\"%s\">upgrade WordPress</a> to a current version, or <a "
#~ "href=\"%s\">downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez <a href=\"%s\">mettre à jour WordPress</a> à la version "
#~ "actuelle, ou <a href=\"%s\">restaurer la version 2.4 du plugin Akismet</"
#~ "a>."

#~ msgid "Comment History"
#~ msgstr "Voir l&rsquo;historique du commentaire"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#~ msgid "Cheatin&#8217; uh?"
#~ msgstr "Alors, on triche&nbsp;?"

#~ msgid "Your key has been cleared."
#~ msgstr "Votre clef a été vidée."

#~ msgid "Your key has been verified. Happy blogging!"
#~ msgstr "Votre clef a été vérifiée. Écrivez sans limites&nbsp;!"

#~ msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it."
#~ msgstr "Votre clef ne semble pas être valide. Veuillez la vérifier."

#~ msgid ""
#~ "The key you entered could not be verified because a connection to akismet."
#~ "com could not be established. Please check your server configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La clef que vous avez entrée n&rsquo;a pas pu être vérifiée, car la "
#~ "connexion à akismet.com n&rsquo;a pas pu être établie. Veuillez vérifier "
#~ "la configuration de votre serveur."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem connecting to the Akismet server. Please check your "
#~ "server configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a eu un problème lors de la connexion au serveur Akismet. Veuillez "
#~ "vérifier la configuration de votre serveur."

#~ msgid ""
#~ "Please enter an API key. (<a href=\"%s\" style=\"color:#fff\">Get your "
#~ "key.</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez saisir une clef d&rsquo;API. (<a href=\"%s\" style=\"color:#fff"
#~ "\">Obtenir votre clef</a>)"

#~ msgid "This key is valid."
#~ msgstr "Cette clef est valide."

#~ msgid "This key is invalid."
#~ msgstr "Cette clef n&rsquo;est pas valide."

#~ msgid ""
#~ "The key below was previously validated but a connection to akismet.com "
#~ "can not be established at this time. Please check your server "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La clef ci-dessous a déjà été validée, mais la connexion à akismet.com ne "
#~ "peut être établie pour le moment. Veuillez vérifier la configuration de "
#~ "votre serveur."

#~ msgid ""
#~ "Your WordPress home URL %s is invalid.  Please fix the <a href=\"%s"
#~ "\">home option</a>."
#~ msgstr ""
#~ "L&rsquo;adresse de votre accueil WordPress (%s) n&rsquo;est pas valide. "
#~ "Veuillez la corriger l&rsquo;<a href=\"%s\">option de l&rsquo;accueil</a>."

#~ msgid "Options saved."
#~ msgstr "Options enregistrées."

#~ msgid "Akismet Configuration"
#~ msgstr "Configuration Akismet"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Sign up success!</strong> Please check your email for your "
#~ "Akismet API Key and enter it below."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Vous êtes bien enregistré&nbsp;!</strong> Une fois votre clef "
#~ "pour l&rsquo;API Akismet reçue, veuillez la saisir ci-dessous."

#~ msgid ""
#~ "For many people, <a href=\"%1$s\">Akismet</a> will greatly reduce or even "
#~ "completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. "
#~ "If one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the "
#~ "moderation screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't "
#~ "have an API key yet, you can get one at <a href=\"%2$s\">Akismet.com</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Déjà utilisé par de nombreux sites, <a href=\"%1$s\">Akismet</a> va vous "
#~ "permettre de réduire voire d&rsquo;éliminer complètement les commentaires "
#~ "indésirables (spams) et les faux rétroliens qui affectent votre site. Si "
#~ "l&rsquo;un d&rsquo;eux passait au travers du filet, vous n&rsquo;aurez "
#~ "qu&rsquo;à simplement le marquer comme &laquo&nbsp;indésirable&nbsp;"
#~ "&raquo; sur l&rsquo;écran de modération, et Akismet apprendra de ses "
#~ "erreurs. Si vous n&rsquo;avez pas encore de clef d&rsquo;API, vous pouvez "
#~ "en obtenir une en allant sur <a href=\"%2$s\">Akismet.com</a>."

#~ msgid "Akismet API Key"
#~ msgstr "Clef pour l&rsquo;API Akismet"

#~ msgid "<a href=\"http://akismet.com/get/?return=true\">What is this?</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://akismet.com/get/?return=true\">De quoi s&rsquo;agit-"
#~ "il&nbsp;?</a>"

#~ msgid "Why might my key be invalid?"
#~ msgstr "Pourquoi ma clef ne serait-elle pas valide&nbsp;?"

#~ msgid ""
#~ "This can mean one of two things, either you copied the key wrong or that "
#~ "the plugin is unable to reach the Akismet servers, which is most often "
#~ "caused by an issue with your web host around firewalls or similar."
#~ msgstr ""
#~ "Cela peut avoir deux causes&nbsp;: soit vous avez mal recopié la clef, "
#~ "soit l&rsquo;extension n&rsquo;a pas été capable de contacter les "
#~ "serveurs d&rsquo;Akismet. Cette dernière erreur est souvent causée par un "
#~ "problème du côté du pare-feu (firewall) de l&rsquo;hébergeur."

#~ msgid "Auto-delete spam submitted on posts more than a month old."
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer automatiquement les commentaires indésirables sur les articles "
#~ "datant de plus d&rsquo;un mois."

#~ msgid ""
#~ "Show the number of comments you've approved beside each comment author."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le nombre de commentaires que vous avez validés à côté de chaque "
#~ "auteur de commentaire."

#~ msgid "Update options &raquo;"
#~ msgstr "Mettre à jour les options &raquo;"

#~ msgid "Server Connectivity"
#~ msgstr "Connectivité serveur"

#~ msgid "Network functions are disabled."
#~ msgstr "Les fonctionnalités réseau sont désactivées."

#~ msgid ""
#~ "Your web host or server administrator has disabled PHP's <code>fsockopen</"
#~ "code> or <code>gethostbynamel</code> functions.  <strong>Akismet cannot "
#~ "work correctly until this is fixed.</strong>  Please contact your web "
#~ "host or firewall administrator and give them <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">this information about Akismet's system requirements</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Votre hébergeur web ou votre administrateur système a désactivé les "
#~ "fonctions <code>fsockopen</code> ou <code>gethostbynamel</code> de PHP. "
#~ "<strong>Akismet ne pourra pas fonctionner correctement tant que ce "
#~ "problème ne sera pas résolu.</strong> Veuillez contacter votre hébergeur "
#~ "ou votre administrateur réseau avec <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ces "
#~ "informations à propos des pré-requis systèmes</a>."

#~ msgid "Unable to reach some Akismet servers."
#~ msgstr "Impossible d&rsquo;atteindre certains serveurs d&rsquo;Akismet."

#~ msgid ""
#~ "A network problem or firewall is blocking some connections from your web "
#~ "server to Akismet.com.  Akismet is working but this may cause problems "
#~ "during times of network congestion.  Please contact your web host or "
#~ "firewall administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\">this information about Akismet and firewalls</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Un problème réseau ou un pare-feu bloque une partie des connexions vers "
#~ "le serveur d&rsquo;Akismet.com. Akismet fonctionne, mais des problèmes "
#~ "peuvent survenir en cas de congestion réseau. Veuillez contacter votre "
#~ "hébergeur ou votre administrateur réseau avec <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">ces informations</a> (en anglais)."

#~ msgid "Unable to reach any Akismet servers."
#~ msgstr "Impossible d&rsquo;atteindre les serveurs d&rsquo;Akismet."

#~ msgid ""
#~ "A network problem or firewall is blocking all connections from your web "
#~ "server to Akismet.com.  <strong>Akismet cannot work correctly until this "
#~ "is fixed.</strong>  Please contact your web host or firewall "
#~ "administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this "
#~ "information about Akismet and firewalls</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Un problème réseau ou un pare-feu bloque toutes les connexions vers le "
#~ "serveur d&rsquo;Akismet.com. <string>Akismet ne pourra pas fonctionner "
#~ "correctement tant que ce problème ne sera pas résolu.</strong> Veuillez "
#~ "contacter votre hébergeur ou votre administrateur réseau avec <a href=\"%s"
#~ "\" target=\"_blank\">ces informations</a> (en anglais)."

#~ msgid "All Akismet servers are available."
#~ msgstr "Tous les serveurs Akismet sont disponibles."

#~ msgid "Akismet is working correctly.  All servers are accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Akismet fonctionne correctement. Tous les serveurs sont accessibles."

#~ msgid "Unable to find Akismet servers."
#~ msgstr "Impossible de trouver les serveurs d&rsquo;Akismet."

#~ msgid ""
#~ "A DNS problem or firewall is preventing all access from your web server "
#~ "to Akismet.com.  <strong>Akismet cannot work correctly until this is "
#~ "fixed.</strong>  Please contact your web host or firewall administrator "
#~ "and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this information about "
#~ "Akismet and firewalls</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Un problème de DNS ou de pare-feu empêche tout accès au serveur d&rsquo;"
#~ "Akismet.com. <strong>Akismet ne pourra pas fonctionner correctement tant "
#~ "que ce problème ne sera pas résolu.</strong> Veuillez contacter votre "
#~ "hébergeur ou votre administrateur réseau avec <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">ces informations</a> (en anglais)."

#~ msgid "Akismet server"
#~ msgstr "Serveur Akismet"

#~ msgid "Network Status"
#~ msgstr "État du réseau"

#~ msgid "Accessible"
#~ msgstr "Accessible"

#~ msgid "Re-trying"
#~ msgstr "Nouvelle tentative"

#~ msgid "Last checked %s ago."
#~ msgstr "Vérifié pour la dernière fois il y a %s."

#~ msgid "Check network status &raquo;"
#~ msgstr "Vérifier l&rsquo;état du réseau &raquo;"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to confirm that <a href="
#~ "\"%s\" target=\"_blank\">Akismet.com is up</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cliquez ici</a> pour confirmer que <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet.com fonctionne</a>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s"
#~ "\">%3$s spam comments</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> a protégé votre site de <a href=\"%2$s\">"
#~ "%3$s commentaire indésirable</a>."

#~ msgid "Akismet is almost ready."
#~ msgstr "Akismet est presque prêt."

#~ msgid ""
#~ "You must <a href=\"%1$s\">enter your Akismet API key</a> for it to work."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez <a href=\"%1$s\">saisir votre clef d&rsquo;API Akismet</a> "
#~ "pour que cela fonctionne."

#~ msgid "Akismet has detected a problem."
#~ msgstr "Akismet a détecté un problème."

#~ msgid ""
#~ "Some comments have not yet been checked for spam by Akismet. They have "
#~ "been temporarily held for moderation. Please check your <a href=\"%s"
#~ "\">Akismet configuration</a> and contact your web host if problems "
#~ "persist."
#~ msgstr ""
#~ "Certaines commentaires n&rsquo;ont pas encore été vérifiés par Akismet. "
#~ "En attendant, ils ont été mis dans la file de modération. Veuillez "
#~ "vérifier votre <a href=\"%s\">configuration Akismet</a>, et contacter "
#~ "votre hébergeur si le problème persiste."

#~ msgid "Awaiting spam check"
#~ msgstr "En attente de vérification"

#~ msgid "Flagged as spam by Akismet"
#~ msgstr "Marqué comme indésirable par Akismet"

#~ msgid "Cleared by Akismet"
#~ msgstr "Validé par Akismet"

#~ msgid "Flagged as spam by %s"
#~ msgstr "Marqué comme indésirable par %s"

#~ msgid "Un-spammed by %s"
#~ msgstr "Marqué comme légitime par %s"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historique"

#, fuzzy
#~ msgid "%s approved"
#~ msgstr "%s approuvé"

#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "il y a %s"

#~ msgid "Akismet"
#~ msgstr "Akismet"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam "
#~ "comment already. "
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> a déjà protégé votre site de %2$s "
#~ "commentaire indésirable."

#~ msgid "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> blocks spam from getting to your blog. "
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> empêche les commentaires indésirables "
#~ "d&rsquo;arriver sur votre site,"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There's <a href=\"%2$s\">%1$s comment</a> in your spam queue right now."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a actuellement <a href=\"%2$s\">%1$s commentaire dans votre file de "
#~ "commentaires indésirables</a>."

#~ msgid "There's nothing in your <a href='%1$s'>spam queue</a> at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "Il n&rsquo;y a rien dans votre <a href='%1$s'>file d&rsquo;indésirables</"
#~ "a> actuellement."

#~ msgid "Check for Spam"
#~ msgstr "Vérifier les commentaires indésirables"

#~ msgid "%s reported this comment as not spam"
#~ msgstr "%s a marqué ce commentaire comme n&rsquo;étant pas un indésirable"

#~ msgid "%s reported this comment as spam"
#~ msgstr "%s a marqué ce commentaire comme indésirable"

#~ msgid "%s changed the comment status to %s"
#~ msgstr "%s a changé le statut du commentaire en %s"

#~ msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam"
#~ msgstr ""
#~ "Akismet a revérifié ce commentaire et considéré qu&rsquo;il s&rsquo;agit "
#~ "d&rsquo;un indésirable"

#~ msgid "Akismet re-checked and cleared this comment"
#~ msgstr "Akismet a revérifié et validé ce commentaire"

#~ msgid "Akismet was unable to re-check this comment (response: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Akismet n&rsquo;a pas pu revérifier ce commentaire (réponse&nbsp;: %s)"

#~ msgid "Akismet Stats"
#~ msgstr "Statistiques Akismet"

#~ msgid "Akismet caught this comment as spam"
#~ msgstr "Akismet a considéré que ce commentaire est un indésirable"

#~ msgid "Comment status was changed to %s"
#~ msgstr "L&rsquo;état du commentaire a été changé en %s"

#~ msgid "Akismet cleared this comment"
#~ msgstr "Akismet a revérifié et validé ce commentaire"

#~ msgid "Comment was caught by wp_blacklist_check"
#~ msgstr "Un commentaire a été arrêté par wp_blacklist_check"

#~ msgid ""
#~ "Akismet was unable to check this comment (response: %s), will "
#~ "automatically retry again later."
#~ msgstr ""
#~ "Akismet n&rsquo;a pas pu revérifier ce commentaire (réponse&nbsp;: "
#~ "%s)&nbsp;; il fera une nouvelle tentative plus tard."

#~ msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry."
#~ msgstr ""
#~ "Akismet a revérifié ce commentaire et considéré qu&rsquo;il s&rsquo;agit "
#~ "d&rsquo;un indésirable."

#~ msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry."
#~ msgstr ""
#~ "Akismet a validé ce commentaire suite à une revérification automatique."

#~ msgid "Akismet Spam (%s)"
#~ msgstr "Commentaires indésirables Akismet (%s)"

#~ msgid "Akismet Spam"
#~ msgstr "Commentaire indésirable Akismet"

#~ msgid "You do not have sufficient permission to moderate comments."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour modérer les commentaires."

#~ msgid "%1$s comments recovered."
#~ msgstr "%s commentaires récupérés."

#~ msgid "All spam deleted."
#~ msgstr "Tous les commentaires indésirables ont été supprimés."

#~ msgid "Caught Spam"
#~ msgstr "Commentaires indésirables bloqués"

#~ msgid ""
#~ "Akismet has caught <strong>%1$s spam</strong> for you since you first "
#~ "installed it."
#~ msgstr ""
#~ "Akismet a bloqué <strong>%1$s</strong> commentaires indésirables pour "
#~ "vous depuis que vous l&rsquo;avez installé."

#~ msgid "You have no spam currently in the queue. Must be your lucky day. :)"
#~ msgstr ""
#~ "Aucun commentaire indésirable dans la file d&rsquo;attente actuellement. "
#~ "Ce doit être votre jour de chance&nbsp;:)"

#~ msgid ""
#~ "You can delete all of the spam from your database with a single click. "
#~ "This operation cannot be undone, so you may wish to check to ensure that "
#~ "no legitimate comments got through first. Spam is automatically deleted "
#~ "after 15 days, so don&#8217;t sweat it."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez supprimer tous les commentaires indésirables de votre base de "
#~ "données en un seul clic. Cette opération est irréversible, donc vous "
#~ "devez vérifier qu&rsquo;aucun commentaire légitime n&rsquo;y a été placé "
#~ "par mégarde. Dans tous les cas, ces commentaires indésirables sont "
#~ "automatiquement supprimés après 15 jours."

#~ msgid "There are currently %1$s comments identified as spam."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a actuellement %1$s commentaire(s) identifié(s) comme indésirable(s)."

#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Tout supprimer "

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Recherche"

#~ msgid ""
#~ "These are the latest comments identified as spam by Akismet. If you see "
#~ "any mistakes, simply mark the comment as \"not spam\" and Akismet will "
#~ "learn from the submission. If you wish to recover a comment from spam, "
#~ "simply select the comment, and click Not Spam. After 15 days we clean out "
#~ "the junk for you."
#~ msgstr ""
#~ "Voici les derniers commentaires identifiés comme indésirables par "
#~ "Akismet. Si vous voyez une erreur, changez le marquage du commentaire en "
#~ "cliquant sur &laquo; N&rsquo;est pas indésirable &raquo; et Askimet "
#~ "s&rsquo;en souviendra. Si vous souhaitez récupérer un commentaire marqué "
#~ "comme indésirable, sélectionnez-le et cliquez sur le bouton &laquo;&nbsp;"
#~ "Marquer les commentaires cochés comme légitimes&nbsp;&raquo;. Au bout de "
#~ "15 jours, nous supprimons de toute façon tous les indésirables."

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaires"

#~ msgid "Search Spam &raquo;"
#~ msgstr "Chercher dans les commentaires indésirables &raquo;"

#~ msgid "&laquo; Previous Page"
#~ msgstr "&laquo; Page précédente"

#~ msgid "Next Page &raquo;"
#~ msgstr "Page suivante &raquo;"

#~ msgid "IP:"
#~ msgstr "IP&nbsp;:"

#~ msgid "Not Spam"
#~ msgstr "N&rsquo;est pas un commentaire indésirable"

#~ msgid "View Post"
#~ msgstr "Afficher l&rsquo;article"

#~ msgid "De-spam marked comments &raquo;"
#~ msgstr "Marquer les commentaires cochés comme légitimes &raquo;"

#~ msgid ""
#~ "Comments you de-spam will be submitted to Akismet as mistakes so it can "
#~ "learn and get better."
#~ msgstr ""
#~ "Les commentaires que vous marquez comme légitimes seront envoyés à "
#~ "Akismet pour qu&rsquo;il puisse apprendre de ses erreurs."

#~ msgid "No results found."
#~ msgstr "Aucun résultat."

#~ msgid "Recheck Queue for Spam"
#~ msgstr "Revérifier la file de commentaires indésirables"

#~ msgid "Akismet Widget"
#~ msgstr "Widget Akismet"

#~ msgid "Display the number of spam comments Akismet has caught"
#~ msgstr "Affiche le nombre de commentaire indésirables repérés par Akismet"

#~ msgid "Spam Blocked"
#~ msgstr "Indésirable bloqué"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titre&nbsp;:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong class=\"count\">%1$s indésirable</strong> bloqué par "
#~ "<strong>Akismet</strong>"

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam %s requires WordPress 3.0 or higher."
#~ msgstr "Akismet %s nécessite la version 3.0 de WordPress ou supérieure."

#, fuzzy
#~ msgid "Please <a href=\"%s\">upgrade WordPress</a> to a current version."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez <a href=\"%s\">mettre à jour WordPress</a> à la version "
#~ "actuelle, ou <a href=\"%s\">restaurer la version 2.4 du plugin Akismet</"
#~ "a>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The key you entered could not be verified because a connection to "
#~ "eatmyspam.com could not be established. Please check your server "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La clef que vous avez entrée n&rsquo;a pas pu être vérifiée, car la "
#~ "connexion à akismet.com n&rsquo;a pas pu être établie. Veuillez vérifier "
#~ "la configuration de votre serveur."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was a problem connecting to the EatMySpam server. Please check your "
#~ "server configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a eu un problème lors de la connexion au serveur Akismet. Veuillez "
#~ "vérifier la configuration de votre serveur."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The key below was previously validated but a connection to eatmyspam.com "
#~ "can not be established at this time. Please check your server "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La clef ci-dessous a déjà été validée, mais la connexion à akismet.com ne "
#~ "peut être établie pour le moment. Veuillez vérifier la configuration de "
#~ "votre serveur."

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam Configuration"
#~ msgstr "Configuration Akismet"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<strong>Sign up success!</strong> Please check your email for your "
#~ "EatMySpam API Key and enter it below."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Vous êtes bien enregistré&nbsp;!</strong> Une fois votre clef "
#~ "pour l&rsquo;API Akismet reçue, veuillez la saisir ci-dessous."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For many people, <a href=\"%1$s\">EatMySpam</a> will greatly reduce or "
#~ "even completely eliminate the comment and trackback spam you get on your "
#~ "site. If one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on "
#~ "the moderation screen and EatMySpam will learn from the mistakes. If you "
#~ "don't have an API key yet, you can get one at <a href=\"%2$s\">EatMySpam."
#~ "com</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Déjà utilisé par de nombreux sites, <a href=\"%1$s\">Akismet</a> va vous "
#~ "permettre de réduire voire d&rsquo;éliminer complètement les commentaires "
#~ "indésirables (spams) et les faux rétroliens qui affectent votre site. Si "
#~ "l&rsquo;un d&rsquo;eux passait au travers du filet, vous n&rsquo;aurez "
#~ "qu&rsquo;à simplement le marquer comme &laquo&nbsp;indésirable&nbsp;"
#~ "&raquo; sur l&rsquo;écran de modération, et Akismet apprendra de ses "
#~ "erreurs. Si vous n&rsquo;avez pas encore de clef d&rsquo;API, vous pouvez "
#~ "en obtenir une en allant sur <a href=\"%2$s\">Akismet.com</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "<a href=\"http://eatmyspam.com/get/?return=true\">What is this?</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://akismet.com/get/?return=true\">De quoi s&rsquo;agit-"
#~ "il&nbsp;?</a>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This can mean one of two things, either you copied the key wrong or that "
#~ "the plugin is unable to reach the EatMySpam servers, which is most often "
#~ "caused by an issue with your web host around firewalls or similar."
#~ msgstr ""
#~ "Cela peut avoir deux causes&nbsp;: soit vous avez mal recopié la clef, "
#~ "soit l&rsquo;extension n&rsquo;a pas été capable de contacter les "
#~ "serveurs d&rsquo;Akismet. Cette dernière erreur est souvent causée par un "
#~ "problème du côté du pare-feu (firewall) de l&rsquo;hébergeur."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your web host or server administrator has disabled PHP's <code>fsockopen</"
#~ "code> or <code>gethostbynamel</code> functions.  <strong>EatMySpam cannot "
#~ "work correctly until this is fixed.</strong>  Please contact your web "
#~ "host or firewall administrator and give them <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">this information about EatMySpam's system requirements</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Votre hébergeur web ou votre administrateur système a désactivé les "
#~ "fonctions <code>fsockopen</code> ou <code>gethostbynamel</code> de PHP. "
#~ "<strong>Akismet ne pourra pas fonctionner correctement tant que ce "
#~ "problème ne sera pas résolu.</strong> Veuillez contacter votre hébergeur "
#~ "ou votre administrateur réseau avec <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ces "
#~ "informations à propos des pré-requis systèmes</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to reach some EatMySpam servers."
#~ msgstr "Impossible d&rsquo;atteindre certains serveurs d&rsquo;Akismet."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network problem or firewall is blocking some connections from your web "
#~ "server to EatMySpam.com.  EatMySpam is working but this may cause "
#~ "problems during times of network congestion.  Please contact your web "
#~ "host or firewall administrator and give them <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">this information about EatMySpam and firewalls</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Un problème réseau ou un pare-feu bloque une partie des connexions vers "
#~ "le serveur d&rsquo;Akismet.com. Akismet fonctionne, mais des problèmes "
#~ "peuvent survenir en cas de congestion réseau. Veuillez contacter votre "
#~ "hébergeur ou votre administrateur réseau avec <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">ces informations</a> (en anglais)."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to reach any EatMySpam servers."
#~ msgstr "Impossible d&rsquo;atteindre les serveurs d&rsquo;Akismet."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network problem or firewall is blocking all connections from your web "
#~ "server to EatMySpam.com.  <strong>EatMySpam cannot work correctly until "
#~ "this is fixed.</strong>  Please contact your web host or firewall "
#~ "administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this "
#~ "information about EatMySpam and firewalls</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Un problème réseau ou un pare-feu bloque toutes les connexions vers le "
#~ "serveur d&rsquo;Akismet.com. <string>Akismet ne pourra pas fonctionner "
#~ "correctement tant que ce problème ne sera pas résolu.</strong> Veuillez "
#~ "contacter votre hébergeur ou votre administrateur réseau avec <a href=\"%s"
#~ "\" target=\"_blank\">ces informations</a> (en anglais)."

#, fuzzy
#~ msgid "All EatMySpam servers are available."
#~ msgstr "Tous les serveurs Akismet sont disponibles."

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam is working correctly.  All servers are accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Akismet fonctionne correctement. Tous les serveurs sont accessibles."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find EatMySpam servers."
#~ msgstr "Impossible de trouver les serveurs d&rsquo;Akismet."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A DNS problem or firewall is preventing all access from your web server "
#~ "to EatMySpam.com.  <strong>EatMySpam cannot work correctly until this is "
#~ "fixed.</strong>  Please contact your web host or firewall administrator "
#~ "and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this information about "
#~ "EatMySpam and firewalls</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Un problème de DNS ou de pare-feu empêche tout accès au serveur d&rsquo;"
#~ "Akismet.com. <strong>Akismet ne pourra pas fonctionner correctement tant "
#~ "que ce problème ne sera pas résolu.</strong> Veuillez contacter votre "
#~ "hébergeur ou votre administrateur réseau avec <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">ces informations</a> (en anglais)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to confirm that <a href="
#~ "\"%s\" target=\"_blank\">EatMySpam.com is up</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cliquez ici</a> pour confirmer que <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet.com fonctionne</a>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%1$s\">EatMySpam</a> has protected your site from <a href=\"%2$s"
#~ "\">%3$s spam comments</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> a protégé votre site de <a href=\"%2$s\">"
#~ "%3$s commentaire indésirable</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam is almost ready."
#~ msgstr "Akismet est presque prêt."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must <a href=\"%1$s\">enter your EatMySpam API key</a> for it to work."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez <a href=\"%1$s\">saisir votre clef d&rsquo;API Akismet</a> "
#~ "pour que cela fonctionne."

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam has detected a problem."
#~ msgstr "Akismet a détecté un problème."

#, fuzzy
#~ msgid "Flagged as spam by EatMySpam"
#~ msgstr "Marqué comme indésirable par %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cleared by EatMySpam"
#~ msgstr "Validé par Akismet"

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam"
#~ msgstr "Indésirable"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%1$s\">EatMySpam</a> has protected your site from %2$s spam "
#~ "comment already. "
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> a déjà protégé votre site de %2$s "
#~ "commentaire indésirable."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%1$s\">EatMySpam</a> blocks spam from getting to your blog. "
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> empêche les commentaires indésirables "
#~ "d&rsquo;arriver sur votre site,"

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam re-checked and caught this comment as spam"
#~ msgstr ""
#~ "Akismet a revérifié ce commentaire et considéré qu&rsquo;il s&rsquo;agit "
#~ "d&rsquo;un indésirable"

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam re-checked and cleared this comment"
#~ msgstr "Akismet a revérifié et validé ce commentaire"

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam was unable to re-check this comment (response: %s %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Akismet n&rsquo;a pas pu revérifier ce commentaire (réponse&nbsp;: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam caught this comment as spam"
#~ msgstr "Akismet a considéré que ce commentaire est un indésirable"

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam cleared this comment"
#~ msgstr "Akismet a revérifié et validé ce commentaire"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "EatMySpam was unable to check this comment (response: %s), will "
#~ "automatically retry again later."
#~ msgstr ""
#~ "Akismet n&rsquo;a pas pu revérifier ce commentaire (réponse&nbsp;: "
#~ "%s)&nbsp;; il fera une nouvelle tentative plus tard."

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam caught this comment as spam during an automatic retry."
#~ msgstr ""
#~ "Akismet a revérifié ce commentaire et considéré qu&rsquo;il s&rsquo;agit "
#~ "d&rsquo;un indésirable."

#, fuzzy
#~ msgid "EatMySpam cleared this comment during an automatic retry."
#~ msgstr ""
#~ "Akismet a validé ce commentaire suite à une revérification automatique."

#, fuzzy
#~ msgid "Show hierarchy"
#~ msgstr "Recherche"

#, fuzzy
#~ msgid "Recent News Posts"
#~ msgstr "Nouvel article"

#, fuzzy
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "Nouvel article"

#, fuzzy
#~ msgid "Title Url:"
#~ msgstr "Titre&nbsp;:"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Afficher l&rsquo;article"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings updated"
#~ msgstr "Réglages"

#, fuzzy
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Forums d&rsquo;entraide"

#, fuzzy
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Activer"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings saved"
#~ msgstr "Réglages"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Page (no parent)"
#~ msgstr "Gérer les commentaires"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifier le site"

#, fuzzy
#~ msgid "Network settings"
#~ msgstr "État du réseau"

#, fuzzy
#~ msgid "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request."
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l&rsquo;activation"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment in %s"
#~ msgstr "Commentaires"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Tout supprimer "

#, fuzzy
#~ msgid "Comments translation"
#~ msgstr "Voir l&rsquo;historique du commentaire"

#, fuzzy
#~ msgid "Translate comments by visitors"
#~ msgstr "Voir l&rsquo;historique du commentaire"

#, fuzzy
#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Aucun résultat."

#, fuzzy
#~ msgid "Current configuration"
#~ msgstr "Configuration Akismet"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Nouvel article"

#, fuzzy
#~ msgid "No menus found"
#~ msgstr "Aucun résultat."

#, fuzzy
#~ msgid "WPML Network Setup"
#~ msgstr "État du réseau"

#, fuzzy
#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Sites"

#, fuzzy
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "État du réseau"

#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Tableau de bord"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activer"

#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Activer"

#, fuzzy
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Indésirable"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Tout supprimer "

#, fuzzy
#~ msgid "Visit"
#~ msgstr "Aller sur le site"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Activer"

#, fuzzy
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Activer"

#, fuzzy
#~ msgid "Update translation"
#~ msgstr "Mettre à jour les options &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "WPML Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#, fuzzy
#~ msgid "WPML settings"
#~ msgstr "Réglages"

#, fuzzy
#~ msgid "Works with WordPress 3"
#~ msgstr "À propos de WordPress"

#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize comment status"
#~ msgstr "%s a changé le statut du commentaire en %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Feed Cache"
#~ msgstr "Remarque"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "À propos de WordPress"

#, fuzzy
#~ msgid "Visit Our Website"
#~ msgstr "Aller sur le site"

#, fuzzy
#~ msgid "%d months ago"
#~ msgstr "il y a %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "il y a %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "il y a %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "il y a %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Lien"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Site"
#~ msgstr "Modifier le site"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Management"
#~ msgstr "Gérer les commentaires"

#, fuzzy
#~ msgid "View Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#, fuzzy
#~ msgid "Options saved!"
#~ msgstr "Options enregistrées."

#, fuzzy
#~ msgid "Options reset!"
#~ msgstr "Options enregistrées."

#, fuzzy
#~ msgid "Subscription Confirmation"
#~ msgstr "Configuration Akismet"

#, fuzzy
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre&nbsp;:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show as link"
#~ msgstr "Lien court"

#, fuzzy
#~ msgid "You do not have sufficient permissions to access this page"
#~ msgstr ""
#~ "Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour modérer les commentaires."

#, fuzzy
#~ msgid "Billboard is invalid"
#~ msgstr "Cette clef n&rsquo;est pas valide."

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options enregistrées."

#, fuzzy
#~ msgid "An error has occurred during XML Parsing: %s"
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l&rsquo;activation"

#, fuzzy
#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "Lien"

#, fuzzy
#~ msgid "Chessboard"
#~ msgstr "Tableau de bord"

#, fuzzy
#~ msgid "Content Editor"
#~ msgstr "Voir l&rsquo;historique du commentaire"

#, fuzzy
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lien"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get image dimensions."
#~ msgstr "Impossible d&rsquo;atteindre certains serveurs d&rsquo;Akismet."

#, fuzzy
#~ msgid "approved"
#~ msgstr "%s approuvé"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete photo?"
#~ msgstr "Tout supprimer "

#~ msgid "Activation Key Required"
#~ msgstr "Clef d&rsquo;activation requise"

#~ msgid "Activation Key:"
#~ msgstr "Clef d&rsquo;activation&nbsp;:"

#~ msgid "Your account is now active!"
#~ msgstr "Votre compte est maintenant activé&nbsp;!"

#~ msgid ""
#~ "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> "
#~ "to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please "
#~ "check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. "
#~ "If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If "
#~ "you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s"
#~ "\">reset your password</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Votre compte vient d&rsquo;être activé. Vous pouvez dès maintenant vous "
#~ "<a href=\"%1$s\">connecter</a> à votre site en utilisant votre "
#~ "identifiant &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;. Vous trouverez dans votre "
#~ "messagerie (sur %3$s) un message vous donnant votre mot de passe et "
#~ "identifiant, ainsi que les instructions pour vous connecter. Si vous ne "
#~ "recevez pas d&rsquo;e-mail, pensez à consulter le dossier &laquo;&nbsp;"
#~ "spam&nbsp;&raquo; de votre client de messagerie. Si vous ne recevez pas "
#~ "votre mot de passe dans moins d&rsquo;une heure, vous pouvez <a href="
#~ "\"%4$s\">réinitialiser votre mot de passe</a>."

#~ msgid ""
#~ "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to "
#~ "your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check "
#~ "your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you "
#~ "do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you "
#~ "still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s"
#~ "\">reset your password</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Votre site est activé à <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Vous pouvez dès "
#~ "maintenant vous connecter à ce site en utilisant l&rsquo;identifiant "
#~ "choisi &laquo;&nbsp;%3$s&nbsp;&raquo;. Vous trouverez dans votre "
#~ "messagerie (sur %4$s) un message vous donnant votre mot de passe et "
#~ "identifiant, ainsi que les instructions pour vous connecter. Si vous ne "
#~ "recevez pas d&rsquo;e-mail, pensez à consulter le dossier &laquo;&nbsp;"
#~ "spam&nbsp;&raquo; de votre client de messagerie. Si vous ne recevez pas "
#~ "votre mot de passe dans moins d&rsquo;une heure, vous pouvez <a href="
#~ "\"%5$s\">réinitialiser votre mot de passe</a>."

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Identifiant&nbsp;:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mot de passe&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a "
#~ "href=\"%2$s\">Log in</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Votre compte est maintenant activé. <a href=\"%1$s\">Consultez votre "
#~ "site</a> ou <a href=\"%2$s\">connectez-vous</a>"

#~ msgid ""
#~ "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to "
#~ "the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Votre compte est maintenant activé. <a href=\"%1$s\">Connectez-vous</a> "
#~ "ou retournez sur la <a href=\"%2$s\">page d&rsquo;accueil de votre site</"
#~ "a>."

#~ msgid "Sorry, comments are closed for this item."
#~ msgstr "Désolé, les commentaires sont fermés pour cet article."

#~ msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment."
#~ msgstr "Désolé, vous devez être connecté(e) pour rédiger un commentaire."

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: veuillez renseigner les champs "
#~ "obligatoires (nom, e-mail)."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: veuillez saisir une adresse de messagerie "
#~ "valide."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
#~ msgstr "<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: veuillez saisir un commentaire."

#~ msgid "WordPress.org"
#~ msgstr "Site de WordPress-FR"

#~ msgid "http://wordpress.org/"
#~ msgstr "http://www.wordpress-fr.net/"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentation"

#~ msgid "http://codex.wordpress.org/"
#~ msgstr "http://codex.wordpress.org"

#~ msgid "http://wordpress.org/support/"
#~ msgstr "http://www.wordpress-fr.net/support/"

#~ msgid "http://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
#~ msgstr "http://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#~ msgid "Howdy, %1$s"
#~ msgstr "Salutations, %1$s"

#~ msgid "My Account"
#~ msgstr "Mon compte"

#~ msgid "Edit My Profile"
#~ msgstr "Modifier mon profil"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Se déconnecter"

#~ msgid "Global Dashboard: %s"
#~ msgstr "Tableau de bord global&nbsp;: %s"

#~ msgid "My Sites"
#~ msgstr "Mes sites"

#~ msgid "Network Admin"
#~ msgstr "Admin du réseau"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utilisateurs"

#~ msgid "Visit Network"
#~ msgstr "Afficher le réseau"

#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilisateur"

#~ msgctxt "admin bar menu group label"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nouveau"
